Особенности перевода художественных фильмов жанра фэнтези
На примере фильмов о Гарри Поттере
978-613-7-31936-9
6137319369
104
2018-01-24
37.90 €
rus
https://images.our-assets.com/cover/230x230/9786137319369.jpg
https://images.our-assets.com/fullcover/230x230/9786137319369.jpg
https://images.our-assets.com/cover/2000x/9786137319369.jpg
https://images.our-assets.com/fullcover/2000x/9786137319369.jpg
Сегодня кинопродукция завоевывает все большую популярность среди людей всех возрастов, следовательно, возникает необходимость разработки рациональных переводческих стратегий. Данная работа направлена на доскональное исследование вопросов, возникающих при переводе фильмов о Гарри Поттере, выявление лексико-семантических особенностей для достижения адекватности при переводе и выработке основных рекомендаций по решению ряда переводческих задач. Книги Джоан Роулинг о приключениях мальчика со шрамом никогда не перестанут волновать юных читателей, а фильмы о нем еще долго останутся самыми продаваемыми в онлайн кинотеатрах. Переплетающиеся между собой реалии английского быта и выдуманный мир, населенный волшебниками и магами, в совокупности порождают огромную по своим масштабам, сложную, но увлекательную задачу для переводчиков.
https://www.morebooks.de/books/tr/published_by/lap-lambert-academic-publishing/47/products
Genel ve karşılaştırmalı dilbilim
https://www.morebooks.de/store/tr/book/%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0-%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%BE%D0%B2-%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%80%D0%B0-%D1%84%D1%8D%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B8/isbn/978-613-7-31936-9