Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста kitap kapağı
Kitap başlığı:

Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста

Способы достижения и сохранения экспрессивного эффекта при переводе английской публицистики на русский языкМонография

LAP LAMBERT Academic Publishing (2021-06-11 )

Books loader

Omni badge kupun için uygun
ISBN-13:

978-620-3-92318-6

ISBN-10:
6203923184
EAN:
9786203923186
Kitabın dili:
Rusça
Özet:
Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.<div><p>Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.</p></div>
Yayınevi:
LAP LAMBERT Academic Publishing
Websitesi:
https://www.lap-publishing.com/
Yazar:
Юлия Воронцова
Sayfa sayısı:
88
Yayın tarihi:
2021-06-11
Hisse:
Mevcut
Kategori:
İngiliz dilbilimi/edebiyat bilimi
Fiyat:
1,271.22 NT$
Anahtar kelimeler:
публицистический текст, эмоциональность, экспрессивность, адекватность перевода, лексические средства

Books loader

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::cup Adyen::ach Adyen::unionpay Adyen::paypal Paypal

  Alışveriş sepetinde 0 ürün var
Sepeti yenile
Loading frontend
LOADING