Copertina di Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста
Titolo del libro:

Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста

Способы достижения и сохранения экспрессивного эффекта при переводе английской публицистики на русский языкМонография

LAP LAMBERT Academic Publishing (11.06.2021 )

Books loader

Omni badge eleggibile a buono
ISBN-13:

978-620-3-92318-6

ISBN-10:
6203923184
EAN:
9786203923186
Lingua del libro:
russo
Risvolto di copertina:
Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.<div><p>Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.</p></div>
Casa editrice:
LAP LAMBERT Academic Publishing
Sito Web:
https://www.lap-publishing.com/
Da (autore):
Юлия Воронцова
Numero di pagine:
88
Pubblicato il:
11.06.2021
Giacenza di magazzino:
Disponibile
categoria:
Scienze linguistiche e letterature inglesi
Prezzo:
318,07 HK$
Parole chiave:
публицистический текст, эмоциональность, экспрессивность, адекватность перевода, лексические средства

Books loader

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::cup Adyen::ach Adyen::unionpay Adyen::paypal Paypal

  0 prodotti nel carro d'acquisti
Modificare il carrello
Loading frontend
LOADING