Couverture de Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста
Titre du livre:

Достижение экспрессивности при переводе публицистического текста

Способы достижения и сохранения экспрессивного эффекта при переводе английской публицистики на русский языкМонография

LAP LAMBERT Academic Publishing (11-06-2021 )

Books loader

Omni badge éligible au bon d'achat
ISBN-13:

978-620-3-92318-6

ISBN-10:
6203923184
EAN:
9786203923186
Langue du livre:
Russe
texte du rabat:
Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.<div><p>Работа посвящена экспрессивно-эмоциональным средствам и приемам их использования в публицистическом произведении. В книге рассматриваются теоретические подходы к изучению публицистического жанра, способы достижения экспрессивности в английском публицистическом тексте с присущей языковым средствам бóльшей или мéньшей степенью конкретности-абстрактности, эксплицитности-имплицитности, экспрессивности-нейтральности, даётся сопоставительная характеристика понятий экспрессивности и эмоциональности, представлены способы сохранения экспрессивности при переводе английской публицистики на русский язык при помощи лексических средств. Сохранение экспрессивного эффекта при переводе публицистического текста с английского языка на русский дано на примере книги «Записки ветеринарного врача» Дэвида Тейлора (David Taylor «One by One»), которая является типичным образцом английской публицистики. В работе приводятся способы передачи индивидуально-авторских словообразований, лингвостилистических приемов «экспериментального искусства» в творчестве Дэвида Тейлора, представлен переводческий анализ научно-публицистического текста.</p></div>
Maison d'édition:
LAP LAMBERT Academic Publishing
Site Web:
https://www.lap-publishing.com/
de (auteur) :
Юлия Воронцова
Numéro de pages:
88
Publié le:
11-06-2021
Stock:
Disponible
Catégorie:
Linguistique Anglaise / Science littéraire
Prix:
40.57 $
Mots-clés:
публицистический текст, эмоциональность, экспрессивность, адекватность перевода, лексические средства

Books loader

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::mc Adyen::visa Adyen::cup Adyen::ach Adyen::unionpay Adyen::paypal Paypal

  0 produits dans le panier
Modifier le contenu du panier
Loading frontend
LOADING